TRADUCEREA DE TEXTE ȘI DOCUMENTE JURIDICE

  • Nu doar o simplă traducere, ci o soluție la problema clientului
  • Traducători specializați: juriști, economiști, specialiști tehnici, medici, marketeri
  • Experiența traducătorilor de la 5 ani
  • Trei niveluri de control al calității
Traducerea textelor și a documentației juridice este o procedură complexă. Antreprenorii se confruntă deseori cu nevoia de a traduce acorduri, contracte, statuturi ale companiei, într-un cuvânt acte care sunt necesare pentru o afacere de succes. Antreprenorii companiilor medii și mai mari care lucrează îndeaproape cu parteneri străini necesită întocmirea documentelor. Fiecare dintre ele trebuie tradus în conformitate cu regulile stabilite, într-un format internațional. Respectarea formalităților, standardelor etice și alți factori este, de asemenea, importantă atunci când se întocmește raportul. La prima vedere, poate părea că nu ar trebui să existe dificultăți în traducerea textelor, dar în practică nu este cazul. Ca în orice domeniu de activitate, există nuanțe. Subiectele juridice sunt un domeniu serios în care cea mai mică greșeală se poate transforma într-o mare problemă. Sarcina traducătorului este să transmită conținutul fără a pierde din încărcătura semantică. La traducerea unui contract sau altui document, termenii juridici sunt inevitabil prezenți. Este necesară o formulare clară a gândului, respectarea clișeului, să nu se piardă detaliile importante.
Deseori se întâmplă ca o propoziție să conțină o cantitate mare de informații necesare. Rezultatul este de 1-2 pagini. O astfel de muncă poate fi încredințată doar unor profesioniști cu o vastă experiență în jurisprudență. Biroul de traduceri din Moldova garantează că lucrările vor fi finalizate la timp și cu respectarea tuturor formalităților. Personalul nostru are un traducător-jurist cu studii superioare, adițional la prelucrarea traducerii se implică și un redactor. În cazul unor dificultăți, lucru care se întâmplă extrem de rar, implicăm consilieri juridici cu care cooperăm cu succes de mult timp.

EFECTUĂM TRADUCERI JURIDICE ÎN URMĂTOAREA DIRECȚII:

  • documentație statutară;
  • acte legislative;
  • documente legale;
  • chestiuni controversate în instanțele internaționale;
  • pregătim documentația pentru evaluarea litigiilor de proprietate și neproprietate;
  • traducem texte publicate și nepublicate, documentație grafică;
  • traducem documente care confirmă dreptul exclusiv al inventatorului asupra „creației” acestuia;
  • drepturi de autor;
  • oferim servicii de traducere pentru asigurări și alte documente importante.

EXEMPLU DE TRADUCERE JURIDICĂ

DIN CE ESTE FORMAT COSTUL TRADUCERII JURIDICE?

  • Perechea de limbi. Cele mai ieftine direcții de traduceri din gama de prețuri sunt traducerile din română în engleză, franceză, germană, spaniolă, italiană. Prețurile pentru traducerile „estice” vor fi puțin mai mari. Este nevoie de o anumită perioadă de timp pentru a traduce un text dintr-o limbă străină în limba rusă. Costul se formează în funcție de volumul și complexitatea lucrării.
  • Unitatea standard de calcul este de 1800 de caractere cu spații. Ca urmare a muncii efectuate, dimensiunea textului se poate diminua sau crește ușor. Acest lucru se are loc din două motive. Formatul poate fi păstrat ca în original sau ușor modificat. Acest lucru este valabil pentru lățimea câmpurilor, dimensiunea fontului, ținând cont de intervalele dintre rânduri și de alte dorințe ale clientului. Dacă rezultatul este mai mare de 100 de pagini, clienții beneficiază de o reducere substanțială.
  • Specificul tematicii.Pentru articolele pe subiecte juridice se stabilește un plan tarifar unic. Practic, respectăm standardele stabilite și ne abatem de la ele foarte rar. Excepție fac cazurile în care urmează a fi tradus un text complex. Traducerea unui segment recunoscut necesită implicarea unui specialist calificat. În acest caz, costul serviciilor crește la 10-15%.
  • Servicii adiționale.Mulți clienți apelează la acest birou de traduceri din Chișinău atunci când trebuie să alcătuiască un file finit sau să-l autentifice notarial. Costul se calculează separat. Este de remarcat faptul că nu va trebui să plătiți pentru autentificarea cu ștampila biroului nostru. Clientul primește textul formatat și originalul.
  • Clienții fideli. Dacă ați apelat în mod repetat la compania noastră și sunteți client fidel, atunci să știți că aveți și unele avantaje. La comandarea unor traduceri tematice similare, costul serviciilor se micșorează. Sistemul este construit în așa fel încât memoria personală a clienților să fie completată, datorită cărui fapt aceștia economisesc semnificativ.