TRANSLATION OF LEGAL TEXTS AND DOCUMENTS
- Not just a translation, but a solution to the customer’s problem
- Professional translators: lawyers, economists, technicians, physicians, marketers
- Experience of translators from 5 years
- Three levels of quality control
WE ALWAYS FINISH THE JOB ON TIME OR FASTER
HELPING CUSTOMERS REDUCE COSTS
PERSONAL MANAGER FOR LEGAL ENTITIES
TOTAL PRIVACY
Translation of legal texts and documentation is a complicated procedure. Entrepreneurs often face the need to translate contracts, agreements, bylaws of the firm, agreements that are necessary for the successful conduct of business. Medium-sized entrepreneurs and larger companies that work closely with foreign partners require paperwork. Each of them must be translated in accordance with the established rules, in an international format. Observance of formalities, ethical standards and other factors is also important in the preparation of the report.
At first glance, it might seem that there should be no difficulty in translating texts, but in practice – is not that easy. As in any field of activity, there are nuances. Legal issues are a serious area where the slightest mistake can turn into a big problem. The task of the translator is to transmit the content without losing the meaningful load. When translating a contract or other document, legal terms are inevitably present. It is necessary to clearly formulate the idea, follow the clichés, not to miss important details.
WE MAKE LEGAL TRANSLATIONS IN THE FOLLOWING AREAS:
- statutory documentation;
- legislation;
- legal documents;
- contentious issues in international courts;
- prepare documentation on the assessment of property and non-property disputes;
- translate published and unpublished texts, graphic documentation;
- translate documents confirming the exclusive right of the inventor to his/ her “invention”;
- literary property;
- we provide translation services for insurance policies and other important documents.
Our company is one of the Top-10 Translation Agencies from Moldova
Every month we translate more than 200 documents, websites, instructions
We work 7 days a week and our translators live in all time zones
EXAMPLE OF LEGAL TRANSLATION
WHAT FORMS THE COST OF LEGAL TRANSLATION?
- Language pair. The most cheap in the price range are translations from Romanian into English, French, German, Spanish, Italian. Prices for “eastern” translations will be higher. It takes some time to translate the text from a foreign language into Russian. The cost is formed based on the volume and complexity of work.
- The standard unit of calculation is 1800 characters with spaces. Based on the results of the work performed, the size of the text may slightly decrease or increase. This occurs for two reasons. The format can be saved as in the original or slightly changed. This applies to the width of the fields, the font size, taking into account the spacing between the lines and other wishes of the requester. If the result is more than 100 pages, customers get a good discount.
- Specifics of the topic. A single tariff plan has been established for articles on legal topics. Basically, we adhere to established standards and retreat extremely rarely. Exceptions are cases where a complex text is to be translated. To translate a recognizable segment, a qualified specialist is required. In this case, the cost of services increases to 10-15%.
- Additional Services. Many clients contact the translation agency Chisinau when it is necessary to compare a finished file or a notarization. The cost is calculated separately. It should be noted that for certification by a seal of our agency, it isn’t necessary to pay. The customer receives the formatted text and the original.
- Regular customers. If you have repeatedly contacted our company and are a regular customer, you have special advantages. When ordering similar thematic translations, the cost of services becomes lower. The system is built in such a way that the personal memory of customers is replenished, due to which our clients significantly save.


