ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод юридических текстов и документации – сложная процедура. Предприниматели часто сталкиваются с необходимостью перевода договоров, контрактов, уставов фирмы, соглашений, которые необходимы для успешного ведения бизнеса. Предпринимателям среднего звена и более крупным компаниям, которые тесно сотрудничают с зарубежными компаньонами, требуется оформление документов. Каждый из них необходимо перевести в соответствии с установленными правилами, в международном формате. Соблюдение формальностей, этических норм и иных факторов также немаловажно при составлении отчета. На первый взгляд может показаться, что сложностей при переводе текстов быть не должно, однако на практике это не так. Как и в любой сфере деятельности, имеются свои нюансы. Юридическая тематика – серьезное направление, где малейшая ошибка может обернуться большой проблемой. Задача переводчика заключается в передаче содержания, не теряя смысловой нагрузки. При переводе договора или иного документа, неизбежно присутствуют юридические термины. Необходимо четко формулировать мысль, соблюдать клише, не упускать важных деталей.
Часто бывает, что в одном предложении содержится большой объем нужной информации. На выходе получается объем 1-2 страницы. Такую работу можно доверить только профессионалам, имеющим большой опыт в юриспруденции. Бюро переводов Молдова гарантирует, что работа будет выполнена в срок с соблюдением всех формальностей. В нашем штате имеется переводчик-юрист с высшим образованием, дополнительно к выполнению задания подключается редактор текстов. При возникновении сложностей, что бывает крайне редко, мы задействуем юрисконсультов, с которыми успешно сотрудничаем длительное время.

ПРОИЗВОДИМ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ПО СЛЕДУЮЩИМ НАПРАВЛЕНИЯМ:

  • уставная документация;
  • законодательные акты;
  • нормативно-правовые документы;
  • спорные вопросы в международных судах;
  • подготавливаем документацию по оценке имущественных и неимущественных споров;
  • осуществляем перевод опубликованных и неопубликованных текстов, графической документации;
  • переводим документы, подтверждающие исключительное право изобретателя на свое «детище»;
  • авторские права;
  • оказываем услуги по переводу страховых полисов и иных важных документов.

ПРИМЕР ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

ИЗ ЧЕГО СКЛАДЫВАЕТСЯ СТОИМОСТЬ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА?

  • Языковая пара. Самыми недорогими в ценовом диапазоне являются переводы с румынского на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский язык. Расценки на «восточные» переводы будут на порядок выше. Чтобы перевести текст с иностранного на русский язык, требуется определенное время. Стоимость формируется, исходя из объема и сложности работы.
  • Объем. За стандартную единицу расчета берут объем 1800 символов с пробелами. По итогам выполненной работы размер текста может незначительно сократиться либо увеличиться. Это происходит по двум причинам. Формат можно сохранить, как в оригинале либо несколько изменить. Это касается ширины полей, размера шрифта, учитывая интервалы между строк и иные пожелания заказчика. Если в результате получается более 100 страниц, клиенты получают хорошую скидку.
  • Специфика тематики. Для статей, относительно юридической тематики, установлен единый тарифный план. В основном мы придерживаемся установленных стандартов и отступаем крайне редко. Исключения составляют случаи, когда предстоит перевод сложного текста. Для перевода узнаваемого сегмента требуется привлечение квалифицированного специалиста. В этом случае стоимость за услуги возрастает до 10-15%.
  • Дополнительные услуги. Многие клиенты обращаются в бюро переводов Кишинев, когда необходимо сверстать готовый файл либо нотариальное заверение. Расчет стоимости производится в отдельном порядке. Стоит отметить, что за заверение печатью нашего бюро, платить не придется. Заказчик получает на руки отформатированный текст и оригинал.
  • Постоянные заказчики. Если вы неоднократно обращались в нашу компанию и является постоянным клиентом, у вас имеются особые преимущества. При заказе схожих тематических переводов, стоимость за услуги становится меньше. Система построена таким образом, что персональная память клиентов пополняется, за счет чего они существенно экономят.