ПЕРЕВОД ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ И ДОКУМЕНТОВ
- Не просто перевод, а решение задачи клиента
- Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
- Опыт переводчиков от 5 лет
- Три уровня контроля качества
ВСЕГДА СДАЁМ РАБОТУ В СРОК ИЛИ БЫСТРЕЕ
ПОМОГАЕМ КЛИЕНТАМ СНИЖАТЬ РАСХОДЫ
ЛИЧНЫЙ МЕНЕДЖЕР ДЛЯ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ
ПОЛНАЯ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
Перевод юридических текстов и документации – сложная процедура. Предприниматели часто сталкиваются с необходимостью перевода договоров, контрактов, уставов фирмы, соглашений, которые необходимы для успешного ведения бизнеса. Предпринимателям среднего звена и более крупным компаниям, которые тесно сотрудничают с зарубежными компаньонами, требуется оформление документов. Каждый из них необходимо перевести в соответствии с установленными правилами, в международном формате. Соблюдение формальностей, этических норм и иных факторов также немаловажно при составлении отчета.
На первый взгляд может показаться, что сложностей при переводе текстов быть не должно, однако на практике это не так. Как и в любой сфере деятельности, имеются свои нюансы. Юридическая тематика – серьезное направление, где малейшая ошибка может обернуться большой проблемой. Задача переводчика заключается в передаче содержания, не теряя смысловой нагрузки. При переводе договора или иного документа, неизбежно присутствуют юридические термины. Необходимо четко формулировать мысль, соблюдать клише, не упускать важных деталей.
ПРОИЗВОДИМ ЮРИДИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ПО СЛЕДУЮЩИМ НАПРАВЛЕНИЯМ:
- уставная документация;
- законодательные акты;
- нормативно-правовые документы;
- спорные вопросы в международных судах;
- подготавливаем документацию по оценке имущественных и неимущественных споров;
- осуществляем перевод опубликованных и неопубликованных текстов, графической документации;
- переводим документы, подтверждающие исключительное право изобретателя на свое «детище»;
- авторские права;
- оказываем услуги по переводу страховых полисов и иных важных документов.
Наша компания входит в Тор-10
бюро переводов Молдовы
Каждый месяц мы переводим более 200 документов, сайтов, инструкций
Мы работаем 7 дней в неделю, а наши переводчики живут во всех часовых поясах
ПРИМЕР ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА
ИЗ ЧЕГО СКЛАДЫВАЕТСЯ СТОИМОСТЬ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА?
- Языковая пара. Самыми недорогими в ценовом диапазоне являются переводы с румынского на английский, французский, немецкий, испанский, итальянский язык. Расценки на «восточные» переводы будут на порядок выше. Чтобы перевести текст с иностранного на русский язык, требуется определенное время. Стоимость формируется, исходя из объема и сложности работы.
- Объем. За стандартную единицу расчета берут объем 1800 символов с пробелами. По итогам выполненной работы размер текста может незначительно сократиться либо увеличиться. Это происходит по двум причинам. Формат можно сохранить, как в оригинале либо несколько изменить. Это касается ширины полей, размера шрифта, учитывая интервалы между строк и иные пожелания заказчика. Если в результате получается более 100 страниц, клиенты получают хорошую скидку.
- Специфика тематики. Для статей, относительно юридической тематики, установлен единый тарифный план. В основном мы придерживаемся установленных стандартов и отступаем крайне редко. Исключения составляют случаи, когда предстоит перевод сложного текста. Для перевода узнаваемого сегмента требуется привлечение квалифицированного специалиста. В этом случае стоимость за услуги возрастает до 10-15%.
- Дополнительные услуги. Многие клиенты обращаются в бюро переводов Кишинев, когда необходимо сверстать готовый файл либо нотариальное заверение. Расчет стоимости производится в отдельном порядке. Стоит отметить, что за заверение печатью нашего бюро, платить не придется. Заказчик получает на руки отформатированный текст и оригинал.
- Постоянные заказчики. Если вы неоднократно обращались в нашу компанию и является постоянным клиентом, у вас имеются особые преимущества. При заказе схожих тематических переводов, стоимость за услуги становится меньше. Система построена таким образом, что персональная память клиентов пополняется, за счет чего они существенно экономят.


